Food is a very important part of the culture where I grew up in Singapore and Malaysia. My grandmother’s life skills were learned at home, cooking was an essential skill that every woman was expected to have. Everything was made from scratch and committed to memory, and favourite recipes were a tightly held family secret. … Read moreMother’s Cookbook
Show, Tell, Bridge at CAIS 2017 On June 2, Show, Tell, Bridge will be attending the annual conference of the Canadian Association for Information Science (CAIS) at Ryerson University. Dr. Lynne Howarth and Dr. Lisa Quirke will present the paper “Information Sharing in Leisure: Connecting through Storytelling.” They will also be presenting a poster displaying … Read moreShow, Tell, Bridge at CAIS 2017
On Tuesday, January 17, Show, Tell, Bridge made a visit to the annual conference of the Association of Library and Information Science Education. Dr. Lynne Howarth and Dr. Lisa Quirke presented a poster displaying the findings of the project’s pop-up session and (of course!) asked participants in the conference to vote on their favourite fruit. As promised, … Read moreShow, Tell, Bridge at ALISE 2017
For our second visit to the Sick Kids Farmers’ Market, we asked market-goers to tell us about their favourite fruit. Like our previous vegetable-themed pop-up, these tasty fruit-filled stories include more than just good eats. Below is a selection of the stories that were shared. Click on an image to read the story.
The results are in from our visit to The Stop’s Farmers’ Market at Wychwood Barns. While collecting stories about vegetables from customers at the market, we also asked people to vote for their favourite vegetable. After some tense competition between the contestants (pumpkin, kale, carrot, eggplant, and leek), a winner has been determined! We are … Read moreStories from The Stop’s Farmers’ Market at Wychwood Barns
In late September and early October Show, Tell, Bridge hosted a storytelling booth at the Sick Kids Farmers’ Market. Surrounded by local farmers, bakers, and craftspeople, we asked visitors to the market to share stories about their favourite vegetables. Below is a selection of stories gathered at these pop-ups. Click on an image to read … Read moreStories from the Sick Kids Farmers’ Market (Part 1)
(English translation follows)這是我的工具。我用它們來做食品雕刻當自助餐擺設。一些照片是用南瓜雕刻的，有些是用蘿蔔。我爸爸在1970年去世，當時我還只是一個小朋友。我媽媽認識有人在一家餐廳工作，她把我帶到那裡做學徒。我做了四五年，一邊上夜校，一邊工作。當時我年輕，所以辛苦也沒關係。這裡的工具，我只會用其中兩個小刀子。一把是雕塑刀。雕塑刀可用於削皮。當我還是一名學徒，我每日都要用雕塑刀來把馬鈴薯和紅蘿蔔去皮。我們有時會用削皮器，但削皮器佔用更多的空間。對我們來說，使用雕塑刀是一門基本功。在那個時候，我甚至可以閉上眼睛來切蘑菇。就像我剛才說的這是一門基本功。我們需要知道如何使用一把刀。但我只用兩把刀來做雕刻。一把是剛才說的雕塑刀，另外一把是削皮刀。我用磨刀石來磨利他們。黑色盒那套工具是我回香港的時候買的，以防萬一我有一天想用它。我試過在這裡的商店尋找類似的工具，即使在Canadian Tire，唐人街或其他地方的五金鋪，都找不到。他們沒有這種東西。我在多倫多找不到，所以我上一次去香港的時候，買了這一套工具回來。當我來到加拿大的時候，我是在一間酒店裡的熟食部門工作。雕刻是我的興趣，不在我的工作範圍，所以我習慣把它帶回家去做。我問了一下我在生食及冷菜部門的朋友我們的酒店能不能夠做食品雕刻，他們說做不到。他們沒有時間做這東西，因為它需要最少兩個小時才能做到。還有，你不能犯任何錯誤。否則，整個疏果要浪費。這就是為什麼他們說，他們沒有時間去做食品雕刻。 These are my tools. I use them to carve vegetables to put in the middle of a buffet. Some of the pictures are butternut squash, some are daikon.My father passed away in 1970, when I was just a teenager, just a small kid. My mother knew somebody who worked at a restaurant … Read moreAndrew’s story
This is an egg grader. I bought it in a garage sale in the late 1960’s, when I was actually moving out on my own. I think it might have been ten cents at the time. To me, this egg grader is brilliant, in terms of how it’s constructed with levers. I mean, what kind … Read moreHoney’s story